Thứ Tư, 16 tháng 8, 2017

Nguyễn Văn Chung

Hiểu rõ hơn về clip "Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt" của Dan Hauer


Mấy ngày hôm nay cộng đồng nói tiếng anh ở Việt nam đang truyền tay nhau clip của Dan Hauer về "Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt".  Thực sự thì clip này nói lên điều gì?


Các bạn cùng admin của http://www.luyennghetoeic.net/ tìm hiểu nhé
Dan Hauer
Dan Hauer - Tác giả của clip Khi người Mỹ nghe Tiếng Anh của người Việt

Khi mới đầu clip, Dan Hauer có nói rằng, mục đích của clip này là để chỉ cho mọi người thấy một số điểm yếu trong cách phát âm tiếng anh của người việtsự quan trọng của phát âm chuẩn?

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt


Tham gia clip này bao gồm bố và mẹ của Dan Hauer, và cũng chính bố mẹ của anh ấy sẽ là người kiểm chứng cho chúng ta thấy họ có hiểu những câu tiếng anh mà các "bậc thầy giảng dạy tiếng anh" nói ra không.

Bạn đã biết chưa Luyện nghe từ vựng như thế nào mới đúng?
Dan Hauer
Dan Hauer cùng bố mẹ xuất hiện trong clip
Đầu tiên là hình ảnh của 1 bạn nam nói câu "How much does it cost?"

Mẹ của Dan Hauer thì nghĩ câu này là: "How much that is cost?"
Bố của Dan Hauer thì nghĩ câu này là: "How much dice cups?"

Câu tiếp theo của bạn nam này là "Please call police"
Cả Mẹ của Dan Hauer và bố của cậu ấy đều cho rằng câu này là: "Please call polet"
Thực tế ở là ở câu này là Bố Mẹ của Dan không thể nghe được bạn ấy nói từ Police, khi nhắc lại Mẹ Dan còn nghĩ là từ Poliss. 

Với mỗi tài liệu sẽ có 1 phương pháp học tập khác nhau ví dụ như target toeic
Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Bạn nam đầu tiên được Dan Hauer đưa ra để trải nghiệm

Người thứ 2 được Dan Hauer đưa ra để trải nghiệm đó là 1 bạn nữ xinh xắn. Bạn này nói khá dài, mình cũng không rõ đang nói về chủ đề gì, nhưng khi dừng lại thì bố của Dan có nhắc là "reason blockbuster" mẹ của anh ấy thì nhắc là "recent"


Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Bạn nữ thứ 2 được Dan Hauer đưa ra để trải nghiệm

Thứ 3 là hai bạn nữ xuất hiện trong clip, giống như họ đang diễn về 1 đoạn hội thoại, bạn nữ bên trái có nói 1 câu là: "Students don't hit "like" for this video"

Nhưng bố của Dan thì không nghe được đoạn ấy, ông ấy chỉ nhắc lại được từ "... this video"
Còn mẹ của Dan thì nhắc lại 1 câu là: "I don't have light for this video"
Gần như họ không thể hiểu được phía trước từ "...this video" là bạn ấy nói câu gì?

Và Dan có giải thích với bố mẹ cậu ấy rằng, nếu bạn nữ kia có sử dụng cấu trúc ngữ pháp khác đi thì có thể họ sẽ hiểu. Thay vì dùng "...don't hit like..."(hiện tại đơn) thì Dan khuyên nên dùng "...aren't hitting like..."(hiện tại tiếp diễn)
Nếu bạn có lựa chọn trung tâm tiếng anh, thì tham khảo bài này nhé

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Hai bạn nữ xuất hiện trong clip trải nghiệm của Dan
Thứ 4 là 1 bạn nữ, có vẻ xuất hiện trong 1 video livestream trên facebook, đang hướng dẫn về tiếng anh. Ngay sau đó, bố của Dan nhận ra câu đó là: "I achieved a higher state of happiness". Có vẻ như bạn ấy nói tốt hơn cả trong những người đã qua

"Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Thứ 4 là 1 bạn nữ trong livestream facebook

Thứ 5 là hình ảnh 1 bạn nữ trong clip dạy tiếng anh. Bạn ấy có nói câu: "I'm deeply into you"
Bố Dan có phát hiện ra câu ấy là: "I'm definitely into you", Mẹ của Dan thì phát hiện ra từ mà bạn nữ ấy định nói là: "doubly". Họ đều rất ngạc nhiên khi biết được câu mà bạn nữ ấy nói chính là: "I'm deeply into you"
Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Thứ 5 là 1 bạn nữ từ clip dạy tiếng anh
Thứ 6 là 1 bạn nữ đang hướng dẫn nối âm trong tiếng anh, bằng cách phát âm từ BIG GAME
Nhưng thực sự bất ngờ khi mẹ Dan lại nghĩ đó là từ became còn bố cậu ấy lại nghĩ đó là begin.

Từ thứ 2 trong phần hướng dẫn nối âm này là: "you ask". Ngay lập tức bố của Dan Hauer phát hiện ra đó là từ: you ask. Còn mẹ của Dan thì không nghĩ vậy, nhưng bà ấy thật tệ khi không đưa ra phương án của mình (thực ra là bà ấy không thể nghĩ ra từ nào)
Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Bạn nữ thứ 6 trong trải nghiệm của Dan
Thứ 7  là 1 bạn nam đang abc với điện thoại, bạn ấy có nói 1 câu và Mẹ Dan cho thấy cậu ấy nói khá ổn, và nhận ra ngay câu đó là: "That was really out of this world".

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Bạn nam thứ 7 trong clip trải nghiệm của Dan
Thứ 8 chính là bạn nữ đã xuất hiện lúc trước (thứ 2) trong cuộc hội thoại với người nước ngoài về bộ phim "Kong: Skull Island" Bạn nữ này có hỏi người nước ngoài kia 1 câu: "So how many meals a day does Kong eat?"

Bố của Dan thì chỉ hiểu được đoạn đầu là: "So how many..."
Còn mẹ cậu ấy nghĩ rằng cô gái này hỏi gì đó về: "....music...is there"
Thực ra là họ không thể luận ra được từ muse-a-daze (thực tế là: meals a day)

Nhưng khi được nghe lại, thì mẹ Dan nghĩ ngay ra câu: "So how many meals a day do you eat (does he eat)?" Nhưng bà  không thể phát hiện được từ Kong trong câu nói của cô gái, vì đơn giản từ này bạn ấy nói thuần việt quá. Nhưng không sao, sau 2 lần nghe, thì gần như bà ấy đã gần hiểu cô gái này muốn nói gì rồi. 

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Trải nghiệm 1 câu hỏi về bộ kim Kong: Skull Island
Thứ 8 vẫn là bạn nữ đã xuất hiện thứ 6, có nói 1 câu là: "I hope all your birthday dreams and wishes come true"

Mẹ Dan nhận ra được phần: "I hope.........birthday wishes come true", bà ấy phân vân phần phát âm pong-jom (chính là phần nối âm: hope-all-your...)

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt

Mẹo luyện nghe TOEIC giành cho thanh niên nào lười nghe 
Thứ 9 là tiếp theo tình huống của bạn đầu tiên, bạn ấy có nói là: "Sometimes I read  inspiring books about entrepreneurs", bạn ấy nói khá tốt nên cả bố và mẹ Dan đều nhận ra câu này

Nhưng đến câu thứ 2 bạn ấy nói: "Mindfulness is one of my favorites"
Thì mẹ Dan chỉ nhận ra phần: "My focus is one of my favorites" còn bố Dan nghĩ rằng: "....my emphasis". 

Thực tế thì bố mẹ Dan có nói rằng từ Mindfulness họ không thường dùng nên họ không nhận ra, nhưng mà từ này lại được nhiều sinh viên sử dụng _Dan nói thêm
Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt


Thứ 10 là 1 bạn nữ nói khá tốt: "You do not have a lot of experience in working environment" và mẹ Dan dễ dàng biết được câu này. Bà ấy nói rằng câu này không quá perfect, nhưng nó đủ để đoán được ra câu ấy 
Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt
Hình ảnh trong trải nghiệm thứ 10 của Dan 

11 là hình ảnh khá giống với phần số 10, nhưng chỉ khác nhân vật. Bạn nữ này nói về từ:"fresh graduates"
Mẹ Dan đoán là: "fresh mayonnaise" "fresh renaise". Gần như vấn đề của bạn nữ trong phần này gặp phải đó chính là đã kéo dài phần phát âm từ graduates(grazh-er-eis), nên họ không nhận ra

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt

Tiếp theo là bạn nữ số 12, nói câu: "We usally dine out there", với sự kết hợp ăn ý của bố và mẹ Dan thì họ sớm biết được câu này.

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt

Bạn đã biết tới Luyện nghe TOEIC Miễn Phí chưa?
Tình huống số 13 là câu khá phổ biến, được 1 bạn nam nói tốt: "How's it going?", nhưng mẹ Dan nói rằng vấn đề ở chỗ How's, bạn ấy phát âm khiến bà ấy tưởng là HOUSE.

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt

Bạn nữ trong tình huống số cuối cùng bắt đầu với câu: "I love my mom most, because she always take care of me". Và không quá khó để bố mẹ của Dan nhận ra

Nhưng đến câu thứ 2: "What a wonderful day it is"
Bố - Mẹ Dan Hauer nghĩ là: "water wonderful daisies"
Nhưng đến lần thứ 3 nghe lại thì Mẹ Dan đã nhận ra chính xác được câu này. Đến đây cho thấy bạn nữ này đã nói tốt hơn 2 lần trước rất nhiều rồi.

Khi người Mỹ nghe tiếng Anh của người Việt


Có thể thấy rằng, dù bạn là ai đi nữa nhưng những lỗi cơ bản trong tiếng anh vẫn có thể mắc phải,  vì vậy việc phát âm đúng là điều cự kì quan trọng. Nếu bạn nào chưa xem clip thì hãy xem lại ở bên dưới.

Nhiều bạn đã lựa chọn VOA như  là 1 công cụ luyện nghe tiếng anh đáng tin cậy
Còn đây chính là clip của Elight về sự việc này
Lưu ý: các bạn bật cc để theo dõi sub sẽ thấy, nhưng tình huống của Dan đưa ra, google cũng không thể sub được những câu nói đó.




Nguyễn Văn Chung

About Nguyễn Văn Chung -

Author Description here.. Nulla sagittis convallis. Curabitur consequat. Quisque metus enim, venenatis fermentum, mollis in, porta et, nibh. Duis vulputate elit in elit. Mauris dictum libero id justo.

Subscribe to this Blog via Email :